Notre Dame de Paris

Belle / Notre Dame de Paris

Студия: […], 2003

Довольно интересный экземпляр — одна композиция в пяти вариантах, вернее, на пяти языках. И поскольку оригинальной версией является французская, то все остальные — русскую, итальянскую, английскую и испанскую — невольно начинаешь сравнивать с оригиналом, причём практически всегда не в их пользу. Больше всего на оригинал похож английский текст: практически подстрочный перевод, мистер Уилл Дженнингс свои фунты стерлингов за рифмоплётство получил не зря. Итальянская интерпретация, вопреки заметной похожести итальянского и французского языков, страдает явной затянутостью — подобным страдали Бутусов с поздним Кормильцевым — когда музыка уже закончилась, а слова по непонятной причине ещё остались. В испанской версии партию Квазимодо исполняет, судя по голосу, какой-то полупьяный маньяк-педофил — Эсмеральду становится безумно жалко уже на шестой секунде его пения. На роль Феба тоже подходящей кандидатуры, похоже, не нашлось — вместо приятного тенора звучит до того неприятный бас, что вышеупомянутый Квазимодо нервно курит.

Ну и наконец, наша родная русская версия. В середине 90-х годов студия Диснея сняла фильм Д’Артаньян и три мушкетёра по мотивам одноимённого романа Дюма. Фильм был настолько «по мотивам», что кроме имён и рода занятий действующих лиц, фильм не имел с книгой ничего общего. Такая же ситуация и в нашем случае — и Квазимодо, и Фролло, и Феб поют о чём-то о своём, мало похожем на оригинальный текст. В конце своей партии каждый из них признаётся Эсмеральде, что «и после смерти мне не обрести покой, я душу дьяволу продам за ночь с тобой»; если же взять дословный перевод, то Квазимодо хочет хоть раз запустить свои пальцы в волосы Эсмеральды, Фролло — приоткрыть дверь в её сад, Феб — сорвать цветок её любви, в чём признаётся своей Флёр-де-Лис. Если учесть, что русский язык обладает необычайной гибкостью (в отличие от того же английского, где каждое слово в предложении может стоять только на одном конкретном месте), неужели было так трудно сделать перевод по смыслу ближе к оригинальному тексту? Странно…

Шедевры уходящего века

Шедевры уходящего века / Николай Басков

Студия: МСК, 2001

Золотой голос России исполняет золотые песни XX века, на обложке альбома — золотой патефон. Можно долго спорить и впадать в недоумение, почему продюсер и по совместительству тесть г-на Баскова вместе со своим зятем отобрали именно эти шедевры для пластинки — может быть, просто наугад выбирали, может быть, это любимые песни Колиной бабушки — сие науке неизвестно. Как бы то ни было, пусть попадание в альбом этих песен и непопадание в него других останется на их совести, а мы перейдём к анализу сего творения и начнём с первой композиции, со знаменитой Барселоны. На ней же и закончим.

В оригинале Барселону исполняли Фредди Меркьюри и Монтсеррат Кабалье, в данном случае её пытаются петь Николай Басков и Лариса Рудакова соответственно. И если любая перепевка в подавляющем большинстве случаев является лишь слабым подобием оригинала, то у Баскова получилась просто порнография. История знает ещё один клинический случай, когда за Барселону брались Александр Градский, почему-то постоянно пытавшийся произносить английские слова на итальянский манер, и Лариса Долина — но всё равно в их исполнении это звучало не столь ужасно, как у г-на Баскова. Ну для чего нужна эта высокомерная напыщенность в голосе (Николай, мы же не арию Ленского исполняем!) и такая дурацкая аранжировка? Почему английские слова произносятся в стиле «как пишу, так и читаю» — слово «guide» должно произноситься как «гайд», но никак не «гуид» — неужели сложно было хотя бы один раз послушать, как произносит это Меркьюри? Ужасно, Коля — садись, два.

Fever

Fever / Kylie Minogue

Студия: Parlophone, 2001

Ломки продолжались довольно длительное время: купить — не купить, купить — не купить… В итоге победили любопытство и доверчивость — альбом был куплен. С самого начала этой эпопеи меня не покидала навязчивая мысль о том, что кроме двух раскрученных хитов на пластинке больше не будет ничего выдающегося. Суровая действительность почему-то совсем не удивила: кроме двух уже упомянутых опусов — Can’t get you out of my head и In your eyes, которые действительно просто супер — остальные 10 сочинений звучат как-то не очень заманчиво.

Нет, пластинка сделана хорошо, добротно, но ожидал я от неё, честно говоря, большего — сказалось, видимо, действие рекламной кампании, которая была не то чтобы агрессивной, но несколько, на мой взгляд, неоправданно раздутой: дескать, вот девушка Кайли наконец-то разродилась чем-то действительно уму не постижимым, необыкновенным и доселе не виданным, и призов-то ей надавали, и воспылали к ней просто неземной любовью… но раньше были и Confide in me, и Where the wild roses grow, и вокруг стояла относительная тишина. В общем, радуйтесь, проклятые буржуины и акулы мирового шоу-бизнеса: в ваши сети попала ещё одна жертва рекламы.

Чужой

Чужой / Борис Моисеев

Студия: АРС, 2002

С каждым разом Борис Михайлович всё больше и больше начинает походить на Army Of Lovers, правда, за исключением того, что у Жана-Пьера Барды волосы остаются более или менее одинаковой длины, а г-ну Моисееву, по всей видимости, скоро придётся покупать парик, потому как свои собственные волосы он обстриг уже дальше просто некуда. И если с музыкой здесь всё понятно (местами весело, местами грустно — но в общем мелодично и одного раза явно маловато), то некоторые тексты внушают довольно серьёзные опасения на предмет ориентации нашего Падшего Ангела — в 50 лет пора бы уже наконец определиться и перестать петь про стрекоз и девчонок.

Особенно хорошо г-ну Моисееву всегда удавались дуэты — Голубая луна и Просто Щелкунчик в компании с Трубачом, Две свечи с Пугачёвой… На этом альбоме дуэтов нашлось аж целых два — И день, и ночь и Когда забудешь ты меня, исполненные совместно с Нильдой Фернандесом — Ким Брейтбург опять постарался на славу, композиции получились восхитительными. Большой плюс дуэтов ещё и в отсутствии женского бэк-вокала, который в остальных песнях в ноты попадает исправно, но звучит как Magic Gooddy — монотонно и безразлично ко всему происходящему. Хотя, откровенно говоря, Борис Михалыч и сам ни разу не певец, но видно, что старается. Невыясненным остаётся только один вопрос: при чём тут посвящение Пугачёвой на обложке пластинки?

А был ли мальчик?

А был ли мальчик? / Алла Пугачёва и Любаша

Студия: Арт-студия «Алла», 2002

Если звёзды зажигают, значит это кому-нибудь нужно? Видимо, кому-то таки да, потому что Алла Борисовна пытается проделать что-то похожее с гарной украïнской дивчиной Любашей, причём тактика не совсем понятна. Какая необходимость была рыться в старье, доставать оттуда потрёпанные рокерские перчатки без пальцев, оставшиеся со времён сотрудничества с Кузьминым, напяливать их на руки и участвовать в самодеятельности, когда певица ранга Любаши могла бы вполне удовлетвориться надписью мелким шрифтом на своём альбоме «продюсер — Алла Пугачёва» и наличием на нём же логотипа «Арт-Студия АЛЛА»? В 99% случаев этого хватило бы за глаза.

До этого альбома пани Любаша уже успела засветиться на Речном трамвайчике, сочинив нетленку Будь или не будь — не самую, впрочем, последнюю песню в репертуаре Пугачёвой; эта же песня присутствует и на обзираемом альбоме. Всё остальное же у юной девы — нечто среднее между Земфирой и Чичериной, причём очень. Голос звонкий, гитары громкие, выключить хочется уже на пятой песне, поскольку звучит несколько однообразно. Некоторое разнообразие вносят песни, сочинённые не Любашей, но их очень мало. Зато много телефонных разговоров между Аллой Борисовной, Любашей и прочими лицами, звучащих между песнями, как клоунские репризы между цирковыми номерами. Чувство юмора у г-жи Пугачёвой, конечно, дай бог каждому, но здесь наблюдается явный перебор, и смысл разговоров о Любаше сводится к одному: сама себя не похвалишь — никто не похвалит.

Release

Release / Pet Shop Boys

Студия: Parlophone, 2002

Сначала был клип. Приятная мелодия, знакомый тенорок, умильная мышка на рельсах и… Теннант с гитарой. Первую половину клипа глаза усиленно хлопали, а мозг пытался осознать увиденное. Ну ладно, думаю, мальчики в который раз решили поэкспериментировать. Эксперимент затянулся и вылился в целый альбом с непонятным цветочком на обложке. Конечно, группа никогда не стояла на месте: прекрасный двуязычный Bilingual, совершенно восхитительный Nightlife, про который мистер Теннант высказался в том духе, что «мы хотели записать что-то совершенно непохожее на Pet Shop Boys и даже сделали это, но после того как на музыку наложили мой голос, от этого опять стало за версту пахнуть Мальчиками Из Зоомагазина»… и вот теперь мы имеем Release. Меня всегда ужасно радовали названия альбомов группы — просто, коротко и настолько в точку, что и добавить нечего — как раз тот случай, когда краткость является сестрой таланта. Release в этом смысле просто гениален.

Ладно, предлагаю всё-таки вернуться к музыкальной стороне. В плане музыки альбом не похож на Pet Shop Boys даже с голосом Нила Теннанта, поскольку группа взяла явный крен в сторону бардовской песни — граждане Розенбаум, Митяев и супруги Никитины нервно грызут ногти. 10 песен под гитару у костра, с водкой и запечёной картошкой, под стрёкот сверчков и жужжание комариков — что может быть романтичнее… Непонятно только одно: почему в гастрольном графике группы не значится участие в Грушинском фестивале?